Cưới vợ không cheo, mười heo cũng mất
Direct English translation
Marry a wife without bride-price, and even ten pigs are lost.
Equivalent English version
Don't count your chickens before they hatch
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc làm chưa đủ thủ tục, chưa được cộng đồng hoặc pháp lý thừa nhận thì chưa thật sự vững chắc, dễ sinh rắc rối và mọi chi phí bỏ ra có thể trở nên uổng phí. Thường dùng để nhắc phải hoàn tất những điều kiện cần thiết trước khi coi một việc là xong.
English explanation
It means that if something is done without completing the required formalities, it is not truly secure or fully recognized, and the money or effort spent may be wasted. It is used to stress the need to fulfill all necessary procedures before considering a matter settled.
Variants
- Cưới vợ không cheo, như chèo ngoèo không mấu
- Cưới vợ không cheo, tiền gieo xuống bể
- Lấy vợ không cheo tiền gieo xuống ngòi
- Cưới vợ không cheo mười con heo cũng mất
- Lấy vợ không cheo quèo ngoèo không mấu
- Lấy vợ không cheo chéo ngoèo không mấu
- Lấy vợ không cheo như kéo neo không mấu
- Vợ không cheo như cù quéo không móc
- Cưới vợ không cheo như néo không mấu
- Cưới vợ không cheo, tiền gieo xuống suối
- Lấy vợ không cheo, tiền gieo xuống giếng
- Cưới vợ không cheo, tiền gieo xuống nước